2006-11-30

55. Memòries d'Adrià

Marguerite Yourcenar, 1951.
Traducció de Jaume Creus.
Biblioteca Bàsica d'El Periódico, número 39.

Paraules majors. Un impressionant fresc de la vida quotidana en època de l'emperador Adrià, que ens submergeix en una rica, culta i reposada lectura, no apta per llegir al tren al tornar cansat de la feina.

Adrià va ser el tercer dels cinc 'bons' emperadors (Nerva, Trajà, Adrià, Antoní Pius i Marc Aureli), que van dur l'esplendor a la Pax
Romana
. El llibre està redactat com una llarga carta que Adrià escriu al seu cosí i futur emperador Marc Aureli. Les dues primeres paraules de l'obra (Estimat Marc,) ens transporten de ple a la pell d'un dels grans personatges de la història. La Pax Romana acabà amb la fi dels emperadors adoptats i el regnat del fill de Marc Aureli, Còmode, recuperat per la història en l'exitosa pel·lícula Gladiator.

Parlant de Frankfurt, he parlat amb diversa gent que creu que la literatura castellana feta per gent que viu a Catalunya és literatura catalana. Ja coneixeu el discurs. Suposo que és una qüestió semàntica, de definir què volem dir quan parlem de la classificació literària. Seria un debat com qualsevol altre, interessant, però resulta que això d'etiquetar la literatura per la filiació administrativa de l'autor enlloc d'usar la seva llengua només ens ho fan als catalans.

Fins i tot he debatut amb gent que defensa que la literatura és catalana quan 'passa' a Catalunya o Barcelona, quan el seu 'referent' és català. Vaja, que segons això "El senyor dels anells" no seria literatura anglesa sinó èlfica.

Bé, tot això em va venir al cap havent llegit "Memòries d'Adrià". Si Yourcenar va viure pràcticament tota la seva vida als Estats Units i si "Memòries d'Adrià" és aquest fresc impressionant sobre la vida romana escrit a Mount Desert Island, Maine, USA... aquest gran llibre pertany a la literatura nordamericana o a la literatura romana?